degree, payday, lib

Fallece Benedetti en Montevideo

Agencias de noticias, América Latina, Cultura, El Mundo, Lengua española Sin Comentarios »

Fuente: El Universal

benedetti_1El laureado escritor Mario Benedetti, cuya salud fue deteriorándose progresivamente desde enero, murió ayer a los 88 años

MONTEVIDEO (Agencias).— El laureado escritor Mario Benedetti, cuya salud fue deteriorándose progresivamente desde enero, murió ayer a los 88 años.

Benedetti tuvo problemas respiratorios y de infección e inflamación de colon en enero de 2008, por lo cual pasó casi un mes internado. Posteriormente, dado de alta y sometido a dietas especiales, pasó a su céntrico departamento donde prosiguió con su actividad literaria, la cual lo convirtió en uno de los pilares con sus libros de novelas y poesías. Ahí murió, en su domicilio, a causa de insuficiencia renal.

Inclinado hacia la izquierda ideológica, fue uno de los firmes defensores de la revolución cubana. Contra viento y marea mantuvo inalterable su adhesión al líder cubano Fidel Castro.

Don Mario, como lo llamaban muchos que simpatizaban con su obra, solía almorzar en un restaurante y bar a pocos metros de su departamento, compartiendo un buen vaso de vino con su secretario personal, Ariel Silva, y su hermano Raúl. Benedetti era viudo y no tuvo descendencia.

El mozo que lo atendía habitualmente, Miguel Braga, por quien tenía una especial simpatía, se manifestó acongojado por el fallecimiento y dijo que “por encima de que puedan gustar o no sus libros, era una persona admirable y hasta el último momento luchó por sus ideas y prosiguió escribiendo”, pese a que se notaba el deterioro de su salud.

Cuando concurría a sus almuerzos diarios, suspendidos desde enero, ya que almorzaba en su departamento, personas desconocidas que lo reconocían lo saludaban cordialmente y algunos le pedían autógrafos.

La tregua (1960) y Gracias por el fuego (1965) significaron la incorporación de Benedetti al llamado boom de la novela latinoamericana de la década de 1960, de la cual algunos de sus representantes son Gabriel García Márquez, Julio Cortázar, Mario Vargas Llosa y Carlos Fuentes.

La muerte de su esposa, Luz López, en 2006, luego de seis décadas de matrimonio, fue un duro golpe para Benedetti que, según llegó a confesar, lo sobrellevaba escribiendo.

En uno de sus últimos libros, titulado Canciones del que no canta, alude a su historia personal. “No fue una vida fácil, francamente”, dijo Benedetti.

Con sus versos, ensayos y novelas, Mario Benedetti, el escritor uruguayo contemporáneo más leído en todo el mundo, logró unir a varias generaciones detrás de sus ideales de justicia social, su visión del amor y de Uruguay de mediados del siglo XX, y plasmó con palabras el dolor del exilio político.

“Él siempre dijo que se sentía más poeta que otra cosa”, señaló la biógrafa del escritor, Hortensia Campanella, cuando presentó hace unos meses el libro Mario Benedetti. Un mito discretísimo, con el que trazó la trayectoria del escritor uruguayo. La de Benedetti ha sido “una vida que ha ido persiguiendo la utopía y que por eso ha encontrado en la poesía su mejor expresión, o por lo menos, la más querida, la más auténtica”, señaló Campanella.

Los restos de Benedetti serán velados en el Salón de los Pasos Perdidos del Palacio Legislativo, sede del Congreso de Uruguay.

Un gran puente “SEMBLANZA MUSHIN AL-RAMLI”

Cuba, Cuba en la red, Cultura, Lengua española, Libertad de expresión, Mushin Al-Ramli Escritor y catedrático árabe Sin Comentarios »

Por cubalsero

Ya lo sabía José Lezama Lima, quizás el más sabio de todos los cubanos, cuando poetizó-profetizó “En medio de las aguas congeladas o hirvientes, un puente, un gran puente que no se le ve, pero que anda sobre su propia obra manuscrita”, ya lo sabía Lezama, recalco, que el lenguaje une distancias y acerca orillas mejor que la más poderosa de las maquinarias, pues la escritura y el idioma, sus raíces, han sido el camino por el cual  el escritor y catedrático árabe Mushin Al-Ramli ha llegado al  portal en Internet de la “Asociación Cívica Cubano-Mexicana, A.C., www.cubalsero.org.mx. Al-Ramli, escritor oriundo de Iraq, y que ha recorrido las calles de Bagdad como antiguamente hacían los Califas de los cuales nos habla “Las mil y una noches”, no es alguien lejano a Cuba, aunque no faltará quien lo piense. A ellos contestaremos que hace miles de años Cuba ya existía en los sueños y genes de los antepasados de Al-Ramli, quienes cruzaron los desiertos, entraron a España, por el tiempo o por la represión, tuvieron que cambiar o castellanizar sus apellidos, pero luego siguieron su gran viaje, al embarcarse en las expediciones españolas a América. ¿Alguién podría negar que los galeones españoles transportaron una enorme cantidad de sangre árabe a nuestro continente, y por ende, a Cuba, nuestro país.

Es un orgullo contar entre nuestras raíces con la sangre árabe, tener aproximadamente 3 mil vocablos de su idioma en el nuestro, haber construido cientos de techos mudéjares en La Habana, techos de alfarjes, alfarjes palabra árabe: cubiertas de las cuales Alejo Carpentier habló con pasión erudita.

La cultura árabe redescubrió a Aristóteles cuando ya Occidente lo había olvidado, produjo maravillas artísticas como La Mezquita de Córdova, grandes matemáticos, Al-Quarismi, por ejemplo. No podríamos calcular hoy en día si los árabes no se hubieran percatado que la nada debía tener su signo y nos regalaron el 0, círculo matemático, que también remite al ámbito del espíritu, brota y renace en la mística sufí para después crear una nueva y poderosa rama: Santa Teresa de Jesús, siglo XVI, una de las pocas mujeres que ostentan el título de Doctora de la Iglesia Católica Romana, la cual sentó profundas raíces en nuestra Isla.

Seguir enumerando las cosas que nos unen a los cubanos con la cultura árabe sería innecesario e inacabable, pero hay algo más que debemos mencionar: la nación cubana se ha convertido en una nación de migrantes, y Mushin Al-Ramli también lo es, pues ya hace muchos años abandonó su natal Iraq y se afincó en España. Es por eso “un puente, un gran puente…” que lo primero que publicamos de él en www.cubalsero.org.mx es la entrevista que recientemente concedió en España acerca de su condición de migrante, sus nostalgias, sus carencias, pero también la riqueza de abordar otras tierras con el pie y con la palabra. El desarraigo es un tema universal, muchos de nosotros lo hemos padecido, Al-Ramli, también.

Damos las gracias a Mushin Al-Ramli y por supuesto, la bienvenida, pues nos permite romper la artificial “isla ideológica” que durante 50 años hemos padecidos para retornar a la “Cuba secreta”, de la cual habló José Lezama Lima, en la cual caben el árbol Hanga Songa, las tribus idumeas, y por supuesta, la esplendida cultura árabe.

La RAE retira “tonto” como sinónimo de gallego

Agencias de noticias, Educación, España, Lengua española, Libertad de expresión Sin Comentarios »

Fuente: El Universal

En 2013, cuando vea la luz la 23 edición del diccionario de la Real Academia Española (RAE), “tonto” ya no será sinónimo de “gallego”, publica el diario El País

Dentro de un par de meses, según José Manuel Blecua, secretario de la Academia, en la página de internet (www.rae.es) se indicará que el concepto quedará enmendado. La RAE sostiene que en el habla coloquial de Costa Rica se utiliza “gallego” con el significado de “tonto”, pero decidió retirarlo porque no se han hallado “documentos escritos” en los que aparezca plasmado este uso.

En la edición actual del diccionario (2001), para la RAE, el término “gallego” quiere decir natural de Galicia, perteneciente o relativo a esta comunidad autónoma, persona nacida en España o de ascendencia española que vive en América, tonto, tartamudo, lengua de los gallegos…

En la edición de 1992 se consiguió eliminar el significado de “mozo de cuerda”, que había entrado en 1936. Pero entonces, en el primer tomo de la RAE aún no aparecían las acepciones de “tonto” y de “tartamudo”. Eso vino después, con lo que se intensificó el ensañamiento con este gentilicio, el único del Estado español que aparece maltratado desde el siglo XVIII. La Academia Costarricense de la Lengua acordó en 2007 sugerir a las academias del español, incluida la de Madrid, eliminar el significado de “tonto”.

Un colectivo de amigos en defensa del gallego se ha dirigido a las academias de América reclamando fulminar las acepciones de “tonto” y “tartamudo”. Esta decisión de la RAE les dará gusto, pero lo que no se sabe es si influirá en los chistes de gallegos que se cuentan en América Latina.


Todos los Derechos Reservados 2009 & CUBALSERO.
Entradas RSS Comentarios RSS Iniciar sesión